• Укр
  • Eng
+38 (097) 791-33-70

Бриф

Розкажіть, що вас цікавить

Назва для українського бізнесу. Кирилиця чи латиниця?

article author photo
Мирослава Юрова

Попри складні часи, бізнес в Україні розвивається — і це не може не тішити. Постійно з’являються нові компанії з новими назвами. І часто, коли питаємо клієнта: “Яку назву ви б хотіли: кириличну чи латиничну?”, у відповідь чуємо: “А як краще?”. Нумо розбиратися!

Мода приходить і йде. А бізнес залишається

Останніми роками англомовні назви просто стали модними. Як і англіцизми у розмові. Проте обирати назву латиницею лише заради моди не варто. Ви ж плануєте свій бізнес не на рік чи два, а на довше, правда? Мода може і буде змінюватися, а ребрендинг  —  діло дуже затратне та ризиковане. 

Кому і за скільки?

Перший та найважливіший чинник для прийняття рішення  —  вподобання вашої цільової аудиторії. Якщо ви продаєте продукти для старшого покоління, вибір однозначний  —  кирилиця. Якщо ж ваша цільова аудиторія  —  люди ІТ-сектору або фешн-блогери (а тут ще і мода гратиме роль), варто задуматися про назву латиницею. 

Ніколи не слід забувати, що бізнес — ваш, а назва та його айдентика  —  не ваші. Вони належать цільовій аудиторії. Тому дуже важливо вміти поступитися своїм вподобанням та обрати те, що буде краще продавати ваші товари чи послуги. 

Закон і порядок

Якщо ви реєструватимете ТзОВ, його назва буде кириличною. Так, наше ТзОВ дуже кострубато записано — “КОІ МАРКЕТІНГ ЕНД СОФТВЕР”. І позбутися цієї “гарної” назви у документах не вийде. Тому при виборі латиниці будьте готові. 

Натомість торгова марка може бути зареєстрована і латиницею. Так навіть зручніше. Оскільки з часом ви можете захотіти зареєструвати домен в зоні .ua (для цього потрібно спершу зареєструвати торгову марку), а з латиничною назвою ви уникнете можливих проблем із транслітерацією. 

Які такі проблеми? Досі Україна користувалася таблицею транслітерації з 1992 року, у 2010 її оновили, але це не сильно покращило ситуацію. Будьте готові, що “г”  —  це “h”, “є”  —  це “ye” або “ie”, “і” та “ї” можуть транслітеруватися однаково в “і”, а англійська “с” у таблиці взагалі відсутня. Тобто те, як ви собі уявляєте назву бізнесу англійською, може зовсім не збігатися з офіційною транслітерацією. В такому разі (якщо вам не підходить офіційна транслітерація кириличної назви) вам порадять… зареєструвати ТМ англійською. А це, на хвилинку, близько 20 тисяч гривень додаткових витрат. Ну і час. 

А ще врахуйте, що для реєстрації ТМ потрібно перевірити незбіг назви з уже наявними та її відмінність від загальновживаних слів. 

Шипимо та йотуємо

Незалежно від того, який варіант ви оберете (кирилиця чи латиниця), є певні “небажані” літери. Якщо ви обираєте кирилицю, то домен, електронна пошта та інше у вас все одно будуть латиницею. Результати неврахування таких моментів старішими бізнесами бачимо, наприклад, із “Шипшиною”. Шиплячі (ш, ж, щ) та йотовані (я, ю, є), можуть при транслітерації виглядати відверто страшним нагромадженням англійських символів і про запам’ятовування такої назви мова вже навіть не йде. А якщо у вашій назві є м’який знак, то справи взагалі кепські, адже спеціальні символи (м’який знак часто замінюють апострофом) у назвах доменів і пошт не допускаються. 

Інша сторона медалі  —  англійська літера “с”. Ми у СОІ дуже добре знаємо, що її читають як “с”, “к” або “ц”. І врахуйте, що наша аудиторія ще здебільшого близька до інтернету й технологій. Так само англійську “а” хтось читає як “а”, а хтось  —  як глибоке “е”. 

При створенні назви необхідно враховувати зручність та однозначність її читання при переході з кирилиці в латиницю та навпаки. 

В інтернеті ми живемо

І в інтернеті ваш бізнес шукатимуть клієнти. Домен, звісно, у вас буде латиницею. Та якщо ви обрали кириличну назву, клієнти шукатимуть кирилицю. І на сайті у вас буде назва бізнесу кирилицею. Всюди буде кирилиця. Такий варіант зекономить ваші кошти. 

Адже при виборі латиничної назви вам доведеться просувати обидві  —  кириличну та латиничну. Значна частина клієнтів при пошуку лінуватиметься змінювати розкладку. Вони просто набиратимуть пошуковий запит кирилицею. І ці клієнти також мають потрапити на ваш сайт.

Баба Ганя читає

Загалом у маркетологів є три головних тести на якість обраної назви. Перший  —  озвучити її людям, які не мають стосунку чи зацікавленості до цього проєкту. І попросити згадати назву через 2 дні. Це тест на запам’ятовуваність. Другий  —  збір асоціацій до назви (без розкривання її приналежності до конкретного бізнесу)  —  тест на можливі негативні асоціації. І третій  —  баба Ганя. 

Вашу назву можна вважати доброю, якщо старша людина може її легко й однозначно прочитати. Для бізнесів, що комунікують з широкою аудиторією, наприклад, продуктові магазини, або розраховують на значний вплив сарафанного радіо, цей тест є особливо важливим. 

Лондон із зе кепітал оф грейт брітен

Останнім часом все частіше нам трапляються на очі англомовні назви, які мають чудовий зміст, але використовують слова, відсутні у запасі більшості українців. Маємо розуміти, що не всі в школі добре вчили англійську, не всі активно її використовують та розвивають зараз, а є покоління, яке англійську ніколи не вчило й не розуміло. 

Якщо ви обрали для себе латиничну назву, зупиніться на неологізмі, який читатиметься однозначно, або назві з використанням простих і зрозумілих слів. Якщо ви оберете назву, зрозумілу неангломовному українцеві, то й англомовний її зрозуміє. Але не навпаки. 

Ім’я чи прізвисько?

Можливо, цей розділ не надто стосується саме теми, але від того його важливість не меншає. Критично необхідно перед запуском бізнесу тестувати назву на ширшому колі людей. Ви точно не побачите асоціації, яку собі можуть придумати ваші клієнти і яка може стати прізвиськом для компанії на роки. Це стосується не лише назви, а й візуальної складової. Не хочеться тут згадувати наявні бізнеси, тому розкажемо про свій випадок. Під час одного з опитувань щодо логотипа один з учасників побачив у ньому... клітор! 

Такі речі поширюються як чума. Достатньо однієї невдалої асоціації, щоб через тиждень-два народна любов не перейменувала ваш бізнес у щось зовсім вами не плановане. 

Думаємо на крок вперед

При створенні бренду слід поставити собі питання: “Куди я планую рухатися далі?”. Причому варіантів розвитку подій може бути кілька. Але якщо серед них є вихід на іноземний ринок, варто це врахувати на самому старті. 

Вже легендарними є провали з Blue water, яку не змогли сприйняти на слов’янському ринку, та Chevrolet Niva, яку не купували в іспаномовних країнах (“no va”  —  не їде). Ці знакові приклади чудово описують проблему. Такі великі бренди не подумали наперед, а ви постарайтеся. 

Дамо дитині ім’я!

Неймінг  —  справа складна та має купу нюансів. І послуга ця не може коштувати дешево, адже за одним словом-результатом приховані тижні чи навіть місяці активної роботи команди. З пошуком і відкиданням, сумнівами й тестами. А на фінальному етапі ще часто і з суб’єктивним “подобається/не подобається” від замовника та всіх його родичів і друзів. Ми можемо ще багато написати про труднощі та нюанси при виборі імен для бізнесу (і продовжимо). 

Як власник бізнесу ви відчуватимете моральну потребу самостійно назвати свою дитинку. І ми це розуміємо. Проте якщо ви готові довірити таке завдання нам — людям, які знають всі “за” та “проти” і вміють зробити ім’я для бізнесу максимально вдалим, — просто знайте, що це стане й нашою дитинкою також. І через рік, два чи навіть п’ять ми стежитимемо за її життям під нашим іменем і щиро вболіватимемо за неї.